<th id="gvjp4"></th>
<th id="gvjp4"></th>
    1. <dd id="gvjp4"><center id="gvjp4"></center></dd>

    2. <th id="gvjp4"></th>
      <rp id="gvjp4"></rp>

    3. 當前位置: 北京翻譯公司主頁 > 分類案例 > 招股投標 >

      翻譯咨詢法律翻譯

      企業熱線:400-692-6992
      企業 QQ:2891708562
      座 機:85969292
      手 機:15811537655
      地 址:北京市朝陽區朝陽北路199號摩碼大廈1119室
      中國信用企業
      中國譯協會員

      董事會決議——英中
      來源:北京新語絲翻譯公司  編輯:admin  發布日期:2013-05-16 08:39

          the Documents and the transactions contemplated thereunder (including but not limited to the issuance of the Bonds to the Investor) be and are hereby approved, and [the sole Director] be and is hereby authorized to sign on behalf of the Company and where applicable, affix the seal of the Company in accordance with the articles of association of the Company on, the Documents or amend the same as [the sole Director] may deem necessary, expedient or desirable in connection therewith; [the sole Director] be and is hereby authorised to amend and sign the Shareholders’ Resolutions for and on behalf of the Company;  the board of Directors shall comprise 4 directors in total and the appointment of Zhang Jianwen, Li Jianzhi and Huo Fei as Directors with effect from the Closing Date (as defined in the Subscription Agreement) be and are hereby approved; the issue of the Conversion Shares by the Company upon conversion of the Bonds in accordance with the terms and conditions of the Bonds (as defined under the Subscription Agreement) be and is hereby approved and any one Director or officer of the Company be and is hereby authorized to sign on the relevant share certificates of the Company in accordance with the articles of association of the Company and insert the name of the Investor into the register of members of the Company upon conversion of the Bonds; in connection with the Share Mortgages, the [sole Director] or the registered agent of the Company be and each of them be and is hereby authorised and instructed to arrange for the filing a notation on the register of members of the Company pursuant to Section 66(8) and Section 231 of the BVI Business Companies Act 2004, and as necessary with the relevant corporate authorities, once they have been signed; and [the sole Director] be authorized to do any other matters, acts and things and to execute any notice, documents or instruments in connection with the transactions contemplated in the Documents and any acts done prior to the date of these resolutions in connection with the transactions contemplated in the Documents be and are hereby adopted, ratified, confirmed and approved in all respects.

          茲此批準文件以及文件項下之交易(包括但并不僅限于向投資人發行債券),且茲此授權[唯一董事]代表公司簽署文件或其修訂版本(必要時、或為了加快進程或關于文件需要時所作出的修訂),且適用時,依照公司之《公司章程》規定加蓋公司印章;茲此授權[唯一董事]代表公司修訂并簽署《股東決議》;董事會應總共包括4名董事,茲此批準任命張建文、李建智與霍飛自成交日期(定義參見《認購協議》)之日起作為董事,并生效;茲此批準按照債券(定義參見《認購協議》)項下之條款與條件對債券轉換之后,公司可發行轉換股份,且茲此授權公司的任何一名董事或高級職員,依照公司之《公司章程》簽署公司的相關股份證書,且在債券換股之后,將投資人名稱載入公司成員登記薄上;關于《股權抵押協議》,茲此授權并指示[唯一董事]或公司的登記代理人及所有此等人士,抵押協議一旦簽署之后,則須依照《英屬維京群島商業公司法2004年版》第66(8) 節及第231節之規定,在公司成員登記薄上作出標注并存檔,并向相關公司登記管理機關進行備案(如果需要);并授權[唯一董事],關于文件項下之交易,可進行任何其它事宜、行為或事務,并簽署相關任何通知、文件或文書,且茲此通過、準許、確認并在所有方面批準,關于文件項下之交易于本決議日期之前已經采取的任何行動。

          ——新語絲北京翻譯公司資深譯員翻譯

      上一篇:沒有了

      下一篇:招標采購程序-英譯中

      新語絲優勢
      小鸡老是硬怎么回事

      <th id="gvjp4"></th>
      <th id="gvjp4"></th>
      1. <dd id="gvjp4"><center id="gvjp4"></center></dd>

      2. <th id="gvjp4"></th>
        <rp id="gvjp4"></rp>